![]() |
BOBC |
Raskin, Lydia. "La traduction à l’espagnol de la bande dessinée XXe ciel.com d’Yslaire Influence sur le temporel." TRANS. Revista de traductología (2004): 89–104. Added by: joachim (12/2/12, 5:05 PM) |
Resource type: Journal Article Language: fr: français Peer reviewed BibTeX citation key: Raskin2004 Email resource to friend View all bibliographic details |
Categories: General Keywords: "XXe Ciel", Belgium, Hislaire. Bernard, Spain (country), Translation, Yslaire Creators: Raskin Publisher: Collection: TRANS. Revista de traductología |
Views: 1/417
|
Attachments | URLs http://www.trans.u ... 89-104_LRaskin.pdf |
Abstract |
This essay analyses the effects of temporal components in translation from French into Spanish, particularly in an avant-garde comic. If the translator modifies temporal information, he or she will alter or undermine the philosophical aspect of the source text. The analysis demonstrates the consequences of the first interpretation and of the variation in translation unit in the Spanish version.
Added by: joachim |
PHP execution time: 0.05531 s
SQL execution time: 0.09778 s
TPL rendering time: 0.00279 s
Total elapsed time: 0.15588 s
Peak memory usage: 1.4062 MB
Memory at close: 1.1979 MB
Database queries: 70