BOBC |
Resource type: Book Chapter Language: en: English BibTeX citation key: Koops2004 Email resource to friend View all bibliographic details |
Categories: General Keywords: Adaptation, Intermediality, Literature, Religion, Translation Creators: Arduini, Hodgson, Koops Publisher: Guaraldi (Rimini) Collection: Similarity and Difference in Translation |
Views: 2/559
|
Attachments |
Abstract |
This essay looks at some aspects of audio and comic strip Scriptures in terms of similarity and dissimilarity with their print counterparts. In doing so, it suggests that a scale of “accuracy” or “fidelity” in illustrated and non-print Scriptures could be established in terms of the acceptability of “re-write rules” analogous to those which are already followed by print translators. Cross-media definitions of “faithfulness” would need to recognize (near-) equivalences between texts on a number of parameters: degree of adherence to print text, amount of conversion of indirect to direct speech, resolution (related to selectivity), and amount of information from immediate context included. The paper proposes that comic strip and audio Scriptures force us beyond the printed text to the world of the original writer and to base many of our translational choices on the mental images in the minds of the writers as well as on elements of the context itself.
Added by: joachim |