WIKINDX Resources

Kauranen, Ralf. "De-bordering Comics Culture: Multilingual publishing in the finnish field of comics." The Aesthetics and Politics of Linguistic Borders. Multilingualism in Northern European Literature. Eds. Heidi Grönstrand, Markus Huss and Ralf Kauranen. Routledge Critical Studies in Multilingualism. New York & London: Routledge, 2019. 64–86. 
Added by: ralkau (4/13/21, 2:09 PM)   Last edited by: joachim (4/29/24, 1:38 PM)
Resource type: Book Chapter
Language: en: English
Peer reviewed
DOI: 10.4324/9780429260834-6
BibTeX citation key: Kauranen2019
Email resource to friend
View all bibliographic details
Categories: General
Keywords: Finland, Interculturalism, Intermediality, Language, Translation
Creators: Grönstrand, Huss, Kauranen
Publisher: Routledge (New York & London)
Collection: The Aesthetics and Politics of Linguistic Borders. Multilingualism in Northern European Literature
Views: 95/598
This chapter focusses on the practices of multilingual publishing in Finnish comics. Ralf Kauranen examines their implications for linguistic borders in comics culture on an institutional level and in comics as a multimodal art form, and he suggests a typology of different ways of presenting a comic multilingually. Bi- or multilingual publishing de-borders comics culture and strengthens transnational tendencies, while the practices simultaneously reproduce other borders. In relation to the multimodal framework of representation that is characteristic of comics, Kauranen sheds light on how the connections between verbal and visual are formed in different ways based on the chosen practice of multilingual presentation: these both invite variegated reading paths connected to the linguistic competencies of different reader positions and posit textual elements in different languages in distinct relation to the visuality of the comics page.
WIKINDX 6.10.2 | Total resources: 14578 | Username: -- | Bibliography: WIKINDX Master Bibliography | Style: Modern Language Association (MLA)