BOBC |
Resource type: Book Chapter Language: en: English DOI: 10.3366/edinburgh/9780748635238.003.0022 BibTeX citation key: Jensen2011 Email resource to friend View all bibliographic details |
Categories: General Keywords: Adaptation, Didactics, Japan, Literature, Manga, Shakespeare. William, United Kingdom, USA Creators: Burnett, Jensen, Streete, Wray Publisher: Columbia Univ. Press (New York [etc.]) Collection: The Edinburgh Companion to Shakespeare and the Arts |
Views: 6/792
|
Attachments |
Abstract |
This chapter first reviews that comics have ever been envisaged as a pedagogical tool in the teaching of literature. It also explains the choices about dialogue and visuals in comics based on Shakespeare’s plays, and the differences and points of contact between comics in their British, American and Japanese incarnations. Many of Shakespeare’s plays were made into comic books for the first time. Moreover, the critical issues surrounding translating Shakespeare’s language into modern English are elaborated. Manga Shakespeare has been embraced by Japan. The books are used to teach Shakespeare to Japanese students. Comic book writers have used Shakespeare’s cultural familiarity to plot teenage romance stories, funny animal stories, ghost stories and superhero stories. Some writers have quoted, paraphrased or alluded to Shakespeare to craft the structure and tone of their comic books, but use these quotations, paraphrases and allusions in very different ways.
|