BOBC

List Resources

Displaying 1 - 15  of 15 (Bibliography: WIKINDX Master Bibliography)
Parameters
Order by

Ascending
Descending
Use all checked: 
Use all displayed: 
Use all in list: 
de Assis, Érico Gonçalves. "The Letterer as a Translator in Comics Translation." Comics – Übersetzungen und Adaptionen. Ed. Nathalie Mälzer. TRANSÜD. Berlin: Frank & Timme, 2015. 251–68.   
Added by: joachim 02/11/2018, 12:23
Dubil, Janwillem. "»Mit dose kids, society is nix!«: Medienwechsel und Translokation des Superhelden in der englischen Fernsehserie Misfits." Comics – Übersetzungen und Adaptionen. Ed. Nathalie Mälzer. TRANSÜD. Berlin: Frank & Timme, 2015. 141–58.   
Added by: joachim 05/07/2018, 14:17
de la Iglesia, Martin. "Akira im Westen." Comics – Übersetzungen und Adaptionen. Ed. Nathalie Mälzer. TRANSÜD. Berlin: Frank & Timme, 2015. 355–74.   
Added by: joachim 22/06/2015, 16:29
Jüngst, Heike Elisabeth. "Sachcomicübersetzung und Laienübersetzung." Comics – Übersetzungen und Adaptionen. Ed. Nathalie Mälzer. TRANSÜD. Berlin: Frank & Timme, 2015. 301–20.   
Added by: joachim 05/07/2018, 12:18
Laser, Björn and Michael Groenewald. "Jimmy Corrigans Fliege: Über das Übersetzen von Bildern." Comics – Übersetzungen und Adaptionen. Ed. Nathalie Mälzer. TRANSÜD. Berlin: Frank & Timme, 2015. 235–50.   
Added by: joachim 22/06/2015, 16:09
Lohse, Rolf. "Die Hörspieladaption von Joann Sfars Le Chat du rabbin." Comics – Übersetzungen und Adaptionen. Ed. Nathalie Mälzer. TRANSÜD. Berlin: Frank & Timme, 2015. 97–112.   
Added by: joachim 22/06/2015, 15:58
Mälzer, Nathalie, ed. Comics – Übersetzungen und Adaptionen. TRANSÜD. Berlin: Frank & Timme, 2015.   
Added by: joachim 22/06/2015, 16:19
Mälzer, Nathalie. "Taxonomien von Bild-Text-Beziehungen im Comic." Comics – Übersetzungen und Adaptionen. Ed. Nathalie Mälzer. TRANSÜD. Berlin: Frank & Timme, 2015. 47–64.   
Added by: joachim 05/07/2018, 12:30
Mälzer, Nathalie. "Vom Comicübersetzen und -adaptieren als Umcodierungsprozess komplexer Zeichengebilde: Zur Einführung." Comics – Übersetzungen und Adaptionen. Ed. Nathalie Mälzer. TRANSÜD. Berlin: Frank & Timme, 2015. 11–21.   
Last edited by: joachim 22/06/2015, 16:40
Mälzer, Nathalie. "Le transfert de l’humour dans les traductions allemandes de Spirou et Fantasio." La bande dessinée. Perspectives linguistiques et didactiques. Ed. Elissa Pustka. Romanistische Fremdsprachenforschung und Unterrichtsentwicklung. Tübingen: Narr, 2022. 225–62.   
Last edited by: joachim 21/08/2022, 12:29
Palmier, Jean-Pierre. "Strukturverwandte: Zur Adaptierbarkeit von Erzählungen in Literatur, Comic und Film." Comics – Übersetzungen und Adaptionen. Ed. Nathalie Mälzer. TRANSÜD. Berlin: Frank & Timme, 2015. 81–94.   
Added by: joachim 05/07/2018, 12:16
Richter, Steffen. "Bildtext-Vertextung. Comics und Techniken des Comicerzählens in Thomas von Steinaeckers Roman Schutzgebiet (2009)." Comics – Übersetzungen und Adaptionen. Ed. Nathalie Mälzer. TRANSÜD. Berlin: Frank & Timme, 2015. 161–76.   
Added by: joachim 22/06/2015, 16:26
Sahban, Annette. "Vom wissenschaftlichen Gutachten zum Sachcomic: Strategien der Popularisierung und der Adaption in Die Große Transformation. Klima – Kriegen wir die Kurve?." Comics – Übersetzungen und Adaptionen. Ed. Nathalie Mälzer. TRANSÜD. Berlin: Frank & Timme, 2015. 321–36.   
Added by: joachim 05/07/2018, 12:27
Stein, Daniel. "Adapting Melville: Bill Sienkiewicz’s Moby-Dick." Comics – Übersetzungen und Adaptionen. Ed. Nathalie Mälzer. TRANSÜD. Berlin: Frank & Timme, 2015. 177–97.   
Added by: joachim 17/04/2018, 09:40
Trabert, Florian. "»Das Leben als Nachahmung von Flauberts Meisterwerk«: Posy Simmonds’ Literaturcomic Gemma Bovery als Translation von Flauberts Madame Bovary." Comics – Übersetzungen und Adaptionen. Ed. Nathalie Mälzer. TRANSÜD. Berlin: Frank & Timme, 2015. 199–216.   
Last edited by: joachim 13/05/2018, 15:49
WIKINDX 6.8.2 | Total resources: 14514 | Username: -- | Bibliography: WIKINDX Master Bibliography | Style: Modern Language Association (MLA)