![]() |
BOBC |
![]() |
![]() |
Sommerfeld, Beate: "Die Angst zum Laufen bringen – Herta Müllers Text-Bild-Collagen und ihre polnischen Übersetzungen." In: Studia Germanica Posnaniensia 35 (2014), S. 85–104, <https://pressto.amu.edu ... p/sgp/article/view/2587>. Added by: joachim (6/19/18, 5:25 PM) Last edited by: joachim (6/19/18, 5:43 PM) |
Resource type: Web Article Languages: German Peer reviewed DOI: 10.14746/sgp.2014.35.06 BibTeX citation key: Sommerfeld2014 Email resource to friend View all bibliographic details |
Categories: General Keywords: Collage, Germany, Intermediality, Literature, Müller. Herta, Randformen des Comics, Romania, Translation Creators: Sommerfeld Collection: Studia Germanica Posnaniensia |
Views: 13/283
|
Attachments | URLs https://pressto.am ... /article/view/2587 |
Abstract |
Herta Müller, born in Rumania as a member of the German minority, began to create her collages after having immigrated to West Germany. Being heterogeneous combinations of words and pictorial elements cut out from print media, the collages can be considered as an attempt to forge a link between west German culture and life in Rumania under the dictatorship of Ceauşescu. An important role in the articulation of autobiographical experience plays a specific rhythm, which is characterized by intermodality and criss-crossed words and pictorial elements. Rhythm not only renders experience – as to speak subcutaneously – apt to be communicated, deliberate ruptures of rhythm indicate the traumatizing effects of past experiences and anxiety. The article analyses to what extent the polish translators Leszek Szaruga and Andrzej Kopacki take into account the structural complexity and intermediality of the collages.
|
PHP execution time: 0.05119 s
SQL execution time: 0.09854 s
TPL rendering time: 0.00436 s
Total elapsed time: 0.15409 s
Peak memory usage: 1.3024 MB
Memory at close: 1.2514 MB
Database queries: 69