BOBC

List Resources

Displaying 1 - 7  of 7
Parameters
Order by

Ascending
Descending
 
Display options Hint
Use all checked: 
Use all displayed: 
Use all in list: 
Kaindl, Klaus. "Thump, Whizz, Poom: A Framework for the Study of Comics under Translation." Target 11. (1999): 263–88.   
Added by: joachim   Last edited by: joachim 09/12/2025, 23:49
Kaindl, Klaus. "Das Feld als Kampfplatz: Comics und ihre Übersetzung im deutschen Sprachraum." Internationales Archiv für Sozialgeschichte der deutschen Literatur 29. (2004): 211–28.   
Added by: joachim   Last edited by: joachim 26/07/2011, 16:39
Kaindl, Klaus. Übersetzungswissenschaft im interdisziplinären Dialog: Am Beispiel der Comicübersetzung. Studien zur Translation. Wien: Stauffenburg, 2004.   
Added by: joachim   Last edited by: joachim 15/01/2013, 02:58
Kaindl, Klaus. "Visuelle Komik: Sprache, Bild und Typographie in der Übersetzung von Comics." Meta 53. (2008): 120–38.   
Added by: joachim   Last edited by: joachim 18/02/2016, 10:15
Kaindl, Klaus. "Comics in translation." 2010. Accessed 12Jun. 2020. <https://www.benjamins.c ... line/hts/articles/comi1>.   
Added by: joachim 12/06/2020, 11:27
Kaindl, Klaus. "Sprache und Bild in der Comicübersetzung." Mediendiskurse. verbal-Workshop Graz 1996. Eds. Bernhard Kettemann, Martin Stegu and Hartmut Stöckl. Sprache im Kontext. Frankfurt am Main [etc.]: Peter Lang, 1998. 93–105.   
Added by: joachim   Last edited by: joachim 27/04/2011, 14:18
Kaindl, Klaus. "Multimodality in the translation of humour in comics." Perspectives on Multimodality. Eds. Eija Ventola, Cassily Charles and Martin Kaltenbacher. Document Design Companion Series. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publ. 2004. 173–92.   
Added by: joachim 19/03/2010, 19:04
WIKINDX 6.12.1 | Total resources: 14919 | Username: -- | Bibliography: WIKINDX Master Bibliography | Style: Modern Language Association (MLA) | Time Zone: Europe/Berlin (+01:00)