BOBC     Bonner Online-Bibliographie zur Comicforschung

WIKINDX Resources

Raskin, Lydia: "La traduction à l’espagnol de la bande dessinée XXe d’Yslaire. Influence sur le temporel." In: TRANS. Revista de traductología 8 (2004), S. 89–104. 
Added by: joachim (02 Dec 2012 17:05:42 Europe/Berlin)   
Resource type: Journal Article
Languages: französisch
Peer reviewed
BibTeX citation key: Raskin2004
Email resource to friend
View all bibliographic details
Categories: General
Keywords: "XXe Ciel", Belgien, Hislaire. Bernard, Spanien, Übersetzung, Yslaire
Creators: Raskin
Collection: TRANS. Revista de traductología
Views: 5/218
Views index: 1%
Popularity index: 0.25%
Attachments   URLs   http://www.trans.u ... 89-104_LRaskin.pdf
This essay analyses the effects of temporal components in translation from French into Spanish, particularly in an avant-garde comic. If the translator modifies temporal information, he or she will alter or undermine the philosophical aspect of the source text. The analysis demonstrates the consequences of the first interpretation and of the variation in translation unit in the Spanish version.
Added by: joachim  
wikindx 5.8.1 ©2019 | Total resources: 12249 | Username: -- | Bibliography: WIKINDX Master Bibliography | Style: Comicforschung-Bibliographie Stil (CFB) | Database queries: 50 | DB execution: 0.34659 secs | Script execution: 0.36198 secs

PHP execution time: 0.01445 s
SQL connection time: 0.00025 s
SQL execution time: 0.34634 s
TPL rendering time: 0.00119 s
Total elapsed time: 0.36198 s
Peak memory usage: 1.6495 MB
Memory at close: 1.5986 MB